“軟件”在蒙語中的正式名稱是“Нэмжпрограмм”.這個(gè)詞分為兩個(gè)部分。第一個(gè)“Нэмж”指的是“軟”的意思,第二個(gè)“программ”則是“程序”的意思。
計(jì)算機(jī)操作系統(tǒng)在蒙語中被稱為“Тохиргоонысистем”。
軟件更新在蒙語中稱為“Шинэчлэх”,而升級則被稱為“Шинэчлэх”或者“Ахинхувилбарласан”.
軟件安裝在蒙語中稱為“Суулгах”,卸載則被稱為“Устгах”.
常見的軟件名稱在蒙語中有不同的翻譯。例如,MicrosoftWord被稱為“Текстийнболовсрол”,AdobePhotoshop則被稱為“Х?т?чзурагзасварлагч”,而GoogleChrome則被稱為“Хайлтх?т?ч”.
在軟件行業(yè)中,有許多相關(guān)的術(shù)語也需要翻譯。例如,“數(shù)據(jù)庫”被稱為“Мэдээлэлийнсан”,“編程語言”則被稱為“Программынхэл”.
總的來說,雖然蒙語和英語在詞匯和語法方面有許多不同,但是對于軟件行業(yè)中的常見術(shù)語,蒙語也有對應(yīng)的翻譯。對于一些專業(yè)的詞匯,可能需要尋求專業(yè)的翻譯服務(wù)。